Водещ редактор на рубриката „Поезия“: Ваня Клечерова.
У Цин
Стихове
видеотека
собственикът казва
има го
търсих сто часа
не го намерих
собственикът казва
виж пак
търсих още сто часа
пак не го намерих
казвам
къде къде
собственикът казва
чакай малко
ще дойда да го потърся
остава ми само да чакам
сандвич
раждаме се
после умираме
по средата живеем
рибна кост се заби във венеца ми
изведнъж
една малка рибна кост
се заби във венеца ми
поради което това ядене
за мен изгуби смисъл
нищо повече не ми се яде
искам само да извадя тази рибна кост оттам
(това обаче съвсем не е лесна работа)
разговорът ни
също се лиши от смисъл
независимо какво имаш да ми казваш
моля те, изчакай първо да изкарам тази рибна кост
всъщност сега
животът вече няма капка смисъл
защото рибна кост се заби във венеца ми
първи май
в банката пред банкомата
са се наредили много хора
някои от тях губят търпение
и се ядосват
на улицата вън някои не могат да спрат такси
и те се ядосват
във фризьорския салон жени чакат за фризура
изглежда изобщо не са ядосани
продавачите на зеленчуци на пазара
до един са радостни
промяна
в съня си
чух мистериозен глас
да пита: спиш ли?
отговорих: да
като се събудих, исках да запиша
гласът отново ме попита
искаш да запишеш ли?
отговорих да
всъщност съвсем не се бях събудил
и нищо не записах
историята за снежния човек
историята разказва
как един мъж
изнасилил една жена
след което избягал в планината
и се превърнал в страховития снежен човек
тази история ни учи
че ние мъжете
не трябва да изнасилваме жени
въздишки
луната
свети по скалите
свети по лицата ни
аз и тя
клекнали
въздишаме
луната
свети по скалите
свети по лицата ни
аз я гледам
тя ме гледа
и двамата въздишаме
и двамата не спираме да се гледаме
не спираме да въздишаме
и на двамата ни е тежко
отначало имах да й казвам нещо
но после се отказах
Преведе от китайски: Стефан Русинов
У Цин е китайски писател и поет авангардист, своеобразен продължител на творчеството на т. нар. „трето поколение поети“, появили се в Китай през 80-те години на ХХ век с представители като Ю Дзиен, Хан Дун, Ян Ли и др., както и на поетите от движението „фейфей“ като Джоу Луънйоу, Хъ Сяоджу, Сяо Ан и др., обединявани от отричането на всички „обичайни“ похвати на поезията (като метафоричност, символичност, многосмисленост, възвишеност) и завръщането към чистия, предкултурния, разговорния език, преоткриването и преосмислянето на поезията и заедно с нея – на съвременния живот. У Цин е създател на няколко литературни сайта и редица литературни интернет проекти, където публикува и собствените си произведения, които остават като цяло незабелязани. През 2012 г. три негови стихотворения предизвикват небивала вълна от реакции и дискусии в китайските социални мрежи, вследствие на което се появяват първите му официално отпечатани книги – романът „Бегател“ (2012) и избраните стихотворения „Белите облаци на небето са толкова бели“ (2013). На български е преведен първият му сборник с разкази „Един ден“.
Сред по-значителните дела на Стефан Русинов през тази година са два превода от китайски, няколко статии в блога „четох книга“ и десет бурканчета сладко от череши.